
Avui ens hem assabentat que han traduït a l'andalús El Petit Príncep d'Antoine de Saint-Exupéry. És el mateix conte, l'únic que canvia és que les paraules estan escrites fonèticament, de manera que en el moment de llegir-lo és inevitable adoptar l'accent andalús! Això ha inspirat l'Enric Ventura, que decideix explicar-nos en andalús dos contes populars: En Patufet i La Caputxeta Vermella!